L’Imprimeur de Venise Javier Azpeitia

Traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet

J.C. Lattès

En 1530, un jeune homme se présente dans une maison de la région de Modène, pour rencontrer la veuve d’Alde Manuce, le célèbre imprimeur vénitien. Il veut lui montrer le texte qu’il a écrit sur sa vie, sans savoir que la véritable histoire de Manuce n’a rien à voir avec le ton épique du récit qu’il a imaginé autour du héros de l’imprimerie.

Mon petit mot

Voilà un livre étonnant!

Ce qui semble au départ être un récit – biographie romancée devient vite presque un essai sur l’imprimerie à la Renaissance, du côté du choix des textes essentiellement, mais aussi du matériel, du choix des caractères grecs, du format…

De nombreux extraits sont cités, on passe de Lucrèce à Epicure, une vraie plongée dans la philosophie antique à laquelle je ne m’attendais pas, et qui fait du texte une lecture beaucoup plus exigeante que prévue!

De plus, le livre alterne les voix narratives et les temporalités, il demande donc une certaine attention pour l’apprécier pleinement.

A travers l’histoire d’Alde Manuce, on entre dans le cœur de Venise, à une période tourmentée, à la fois politiquement et religieusement (on croise ainsi Savonarole) mais aussi formidable creuset intellectuel où nous côtoyons par exemple Pic de la Mirandole et tous les grands représentants du courant de l’Humanisme.

Un livre important pour ne pas oublier que derrière les noms de ses penseurs demeurés célèbres, il y a eu bien des difficultés et bien des drames pour permettre peu à peu à leur pensée de se diffuser.

la marque typographique à l’ancre et au dauphin qu’il a créée :



118657721
La giostra degli scambi


9 commentaires

  1. Quand tu dis qu'il faut une certaine attention, est-ce que cela signifie qu'il est difficile ou ennuyeux ? Sinon, je trouve le thème très intéressant !Je vois que tu continues le challenge Italie ! Connais-tu des livres qui se passent à Rome ? d'auteurs italiens si possible ou d'autres ?

    J'aime

  2. Pas au sens ennuyeux, mais au sens d'effort intellectuel pour certains passages ( ce qui n'est pas un mal!)Pour Rome, ce n'est pas la ville pour laquelle j'ai le plus de titres, je dirais le piéton de Rome, anges et démons, tenebra Roma…

    J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s