Traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet
Mon petit mot
Voilà un livre étonnant!
Ce qui semble au départ être un récit – biographie romancée devient vite presque un essai sur l’imprimerie à la Renaissance, du côté du choix des textes essentiellement, mais aussi du matériel, du choix des caractères grecs, du format…
De nombreux extraits sont cités, on passe de Lucrèce à Epicure, une vraie plongée dans la philosophie antique à laquelle je ne m’attendais pas, et qui fait du texte une lecture beaucoup plus exigeante que prévue!
De plus, le livre alterne les voix narratives et les temporalités, il demande donc une certaine attention pour l’apprécier pleinement.
A travers l’histoire d’Alde Manuce, on entre dans le cœur de Venise, à une période tourmentée, à la fois politiquement et religieusement (on croise ainsi Savonarole) mais aussi formidable creuset intellectuel où nous côtoyons par exemple Pic de la Mirandole et tous les grands représentants du courant de l’Humanisme.
Un livre important pour ne pas oublier que derrière les noms de ses penseurs demeurés célèbres, il y a eu bien des difficultés et bien des drames pour permettre peu à peu à leur pensée de se diffuser.